"I'm afraid I have some bad news," Gerhard said, his eyes narrowing into slits. "The schnitzel, eet ees not ees best ees served with a side of ze sauerkraut, no?"
The customer, a bewildered American tourist, stared back at Gerhard in confusion. "Uh, what? You mean the coleslaw?"
Gerhard's expression turned from gruff to apoplectic. "NEIN! Zee coleslaw, eet ees not ees same zing! Zee sauerkraut, eet ees where eet belongs!"
And so began the Great Schnitzel Debacle, a disaster that would go on to become one of the most infamous cases in the history of lost-in-translation disasters.